J’avais envie d’écrire cet article depuis que j’ai participé au tag des couvertures ! Il y a vraiment de quoi dire sur le sujet… Certes, beaucoup de titres qui sont une directe traduction de l’original fonctionnent très bien : The Fifth Season – La Cinquième saison, The Tethered Mage – La Sorcière Captive, et beaucoup d’autres. Mais je suis régulièrement perplexe face aux choix de traduction de certains titres, et il m’arrive aussi de me réjouit de certaines modifications ! J’avais discuté de la traduction de This is How you lose the Time War en Les Oiseaux du Temps, et je vais à présent partager avec vous… Continuer la lecture